Esa mañana solo nos quedaban 2 horas para irnos de la ciudad (en este post no habrán muchas fotos, ya veréis) Decidimos ir al Vondelpark, que estaba muy cerca del hotel y no lo habíamos visitado. Por el camino, encontré una tienda donde vendían macarons y no pude esperar a ir a París para probarlos (en realidad, ya lo había hecho antes jajajaj) elegí uno con sabor a frambuesa y otro con sabor a "sakura" (flor de cerezo) con aroma de rosas, ¡estaban deliciosos!
That morning we only had 2 hours before living the city (in this post won't be a lot of pictures, you will see...) We decided to visit Vondelpark, that was very close to the hotel and we didn't visit it. On the way, we found a shop of macaranos and I couldn't wait to visit Paris to try them (but I had already tryed them hahahah) I choosed one with raspberry flavour and another with "sakura" (cherry blossom) with roses flavour, they we're delicious!
En Vondelpark vimos muchos patos. No nos adentramos mucho porque teníamos el tiempo justo, pero más o menos me hice una idea de este parque, que es enorme y constantemente pasa gente en bicicleta o jugando con sus perros.
In Vondelpark we saw a lot of ducks. We didn0t walked a lot because we didn't had much time, but I could see this park, is so huge and there's a lot of people cicling or playing with dogs.
Edificio de camino al aeropuerto.
Building on our way to the airport.
En el aeropuerto estuvimos varias horas esperando. Este aeropuerto tiene un control de seguridad bastante estricto, a algunas personas les vaciaron las maletas de mano, a mi, en cambio, me cachearon entera, haciéndome levantar la camiseta y todo.
In that airport we stayed some hours waiting. This airport has a very strict security control, they drained the hand bags of some people, in my case, they touched my body blatantly...
En el pasadizo hacia el avión habían estos posters, me hizo gracia ver como una mujer se sintió identificada con uno, sonrió y saco una foto.
On the corridor to the plane tjey were this posters, it makes me smile to see a woman that felt indentifyed with one, smiled and took a picture.
Frases de una revista del avión.
Quotes from a magazine of the plane.
El vuelo fue bastante tranquilo, aunque un poco aburrido porque me senté en el asiento de en medio y aunque tuve a mi amiga al lado, en el lado de la ventanilla se sentó una señora desconocida. Dios bendiga a esta pobre mujer, pues al sobrevolar Catalunya, tuvo que aguantar mis gritos de emoción, Primero quiero que veáis la imagen:
The flight was very calm, but a bit boring because I sat on the seat of the middle, and even my friend was sitting next to me, on the window seat was sitting a unknown woman. God bless that poor woman, because when we were flying above Catalonia, she had to hear me screaming. You have to see the pictures first:
Vi el Pedraforca des de el cielo.
(es la montaña que se ve al lado de las montañas nevadas, con el perfil similar a la espalda de un camello, podéis verla en
esta foto)
El caso es que esta montaña la veo des de la ventana de mi habitación en mi casa, y verla des de el cielo fue muy bonito para mi, además que imagino que el avión voló por encima o muy cerca de mi pueblo, porque a esa distancia es la que suelo ver yo la montaña
I saw Pedraforca from the sky,
(is the mountain that is next the snowed mountains with a similar shape of the back of a camel, you can see it in this picture)
I saw this mountain from the window of my bedroom in home, saw it from the sky was so beautiful, I also think I flew above my town ^^
Y para aterrar, otra sorpresa. Si os dije que
mi aterrizaje en Países Bajos fue el más bonito de mi vida, este fue el segundo más bonito. El avión nos ofreció una panorámica de Barcelona vista des de el mar. Me pareció muy guay poder ver los grandes monumentos de esta ciudad.
Supongo que la mayoría de veces que se aterriza en esta ciudad, debe de ser así, pero las otras veces que lo he hecho, ha sido de noche.
And the landing, another surprise. If I said that my landing in The Netherlandswas the most beautiful of my life, this was the second. The plane gave us a good sight of Barcelona from the sea.
I think that the most landings on this city must be like this, but the other times I did it was at night.
L'Hospitalet de Llobregat
Y ya una vez en Barcelona, cojimos el tren hacia la estación de Sants y finalmente el tren que nos llevó a Vic.
Once in Barcelona, we took the train to Sants station and finally, our train to Vic.
Aunque la ciudad de Amsterdam me ha gustado, tengo un sentimiento muy confuso hacia ella, como que no me ha acabado de convencer y no acabó de dar con el porque. Quizás es el modo de vida, que no acaba de encajar conmigo. Realmente no tuve ninguna experiencia mala allí, quizás fue porque estuve más por pasármelo bien con mis compañeras y obtener buenos recuerdos de las experiencias.
Although the city of Amsterdam has liked me, I have a very confused feeling towards her, as it has not convinced me and I don't knoe why. Maybe it's the way of life, it just does not fit with me. I really didn't had any bad experiences there, maybe it was because I thought more in having fun with my partners and getting good memories of the experiences.
Como prometí, os dejo con una pequeña guia con algunos detalles a tener en cuenta si vas a visitar esta ciudad. (Os pedí preguntas, pero apenas habeis participado ¡muy mal!)
As promised, I leave you with a small guide with some details to keep in mind if you are going to visit this city. (I asked you questions, but you have hardly participated!)
Idioma: En los Países Bajos se habla en Neerlandés, aunque creo que en la mayoría de establecimientos hablan en inglés y con nivel bastante alto (al menos, esta lengua fue la que más use para comunicarme y no tuve ningún problema) aunque quizás encuentres a alguien que hable español! nos paso en varios sitios. Los rótulos de los lugares están en neerlandés y en ingles. Como curiosidad, en el tranvía, cuando se anuncia la siguiente parada, también mencionan los enclaves turísticos cerca de la parada, de modo que si quieres ir a un sitio, "te avisan".
Language: In The Netherlands they speak Dutch, although I think that most people speak English and with a great level. The labels of the places are both in Dutch and English. As a curiosity, on the tram, when the next stop is announced, they also mention the tourist places near the stop, so if you want to go to a place, they let you know.
Transporte: Los más usado allí son las bicicletas. En horas de entrar o salir de trabajo (mañana de 8 a 9, tarde de 6 a 8 aproximadamente) son más concurridas. Tienen pasos habilitados y es comun que te tengas que apartar, aunque la mayoria de ciclistas son respetuosos. Si teneis la oportunidad de alquilar una, aprovechadla, ha de ser muy chulo desplazarse con este medio por la ciudad. ¡Yo no lo probé y me arrepiento un poco!
También hay tranvía, autobús, metro y taxi, aunque solo usé el primero. Cuesta un poco orientarse con ellos (los mapas son un poco complicados) pero cuando te aprendes el número del que te lleva más cerca del hotel, es resto es pan comido. En algunos hay como un puesto de informacion con una persona dispuesta a resolver dudas si no sabes como llegar a un lugar. El precio no me acuerdo porque usé la I amsterdam City Card, pero hay abonos por dias. Es imporante marcar el tiquet al subir y al bajar.
Transportation: The most used are the bicycles. They have steps enabled and it is common that you have to get away, although most cyclists are respectful. If you have the opportunity to rent one, take advantage of it, it must be very cool to travel with this medium through the city. I did not try it and I regret it!
There is also tram, bus, metro and taxi, although I only used the first one. It costs a bit to get oriented with them (the maps are complicated) but when you learn the number of the one that takes you closer to the hotel, it's so easy. In some there is as an information booth with a person willing to solve your doubts if you don't know how to get to a place. I don't remember the price because I used the I amsterdam City Card, but there are subscriptions for days. It is important to mark the ticket when going up and down.
Tiempo: Yo fui a finales de marzo y dentro de lo que cabe, hizo bastante bueno, con muchos ratos de sol, aunque algún día llovió un poquito o había viento, por suerte llevé un buen abrigo, jersey y bufanda. Hay que tener en cuenta que al ser una ciudad llena de canales, se nota mucho la humedad.
Weather: I went at the end of March and it was good enough, with lots of sunshine, although one day it rained a little or there was wind, luckily I wore a coat, sweater and scarf. Keep in mind that being a city full of canals, it 's humid.
Museos: En Amsterdam hay muchisimos museos, no se si es la ciudad con más museos por metro cuadrado o algo asi! Hay muchos que ver, recomiendo el Rijksmuseum, els Stedelijk Museum, el Museo Van Gogh, Willet-Holthuysen Museum, Anne Frank Huis, que los visité, aunque me hubiera gustado ver el museo de Rembrandt y el Museo de las Tulipas.
Museums: In Amsterdam there are many museums, I do not know if it's the city with more museums per square meter or so! There are many to see, I recommend the Rijksmuseum, the Stedelijk Museum, the Van Gogh Museum, Willet-Holthuysen Museum, Anne Frank Huis, I visited them, although I would have liked to see the Rembrandt Museum and the Tulip Museum.
Barrio Red Lights y las coffeshops: aunque el tema de que sean legales la prostitucion y drogas tampoco sea de interes para la mayoria, yo no desaconsejo dar un paseo por ese barrio. La verdad es que no hay "mal ambiente", las mujeres estan en sus ventanas intentando captar clientes (que tambien pueden intimidar un poco) Hay que ir con cuidado con las camaras de fotos, ya que a veces las chicas tienen guardaespaldas que no dudaran en tirartela por el canal si haces un amago de sacarles una foto. En cuanto las coffeshops, no suelen tener aspecto de "antro" y la gente va alli a su aire, como quien entra en un bar y se toma una cocacola.
Red Lights district and coffeshops: although the issue of prostitution and drugs, I do not advise against taking a walk in that neighborhood. The truth is that there is no "bad environment", women are in their windows trying to capture customers (which can also intimidate a bit). You have to go carefully with the cameras, as sometimes the girls have bodyguards who do not hesitate In throwing it by the channel if you make a plan to take a photo. As for coffeshops, they do not usually look like "anthro" and people go there in their own way, like someone entering a bar and drinking a coke.
Comida: La comida alli es muy variada, aparte de la comida tradicional, tambien puedes encontrar donde comer una hamburguesa o pizza, restaurantes orientales, italianos, ¡y argentinos! También hay muchas tiendas con reposteria (gofres, madalenas...) y helados, lo más curioso que vi fueron ¡churros!
Pero si quereis comer algo propio de estos lares, os recomiendo el Staampot (pure de verduras con salchicha), los Haaring (arenque crudo) y los conos de patatas fritas con mayonesa. La cerveza de la ciudad es la Heineken.
Añadir también que hay la cadena de supermercados "Albert Heijn" donde tienen comida a buen precio.
Food: The food there is very varied, apart from the traditional food, you can also find where to eat a hamburger or pizza, oriental restaurants, Italians, and Argentines! There are also many shops with confectionery (waffles, muffins ...) and ice cream, the most curious thing I saw were churros!
But if you want to eat something typical of these homes, I recommend the Staampot (sausage with vegetables), the Haaring (raw herring) and the potato chips with mayonnaise. The beer of the city is the Heineken.
Also add that there is the supermarket chain "Albert Heijn" where they have food at a good price.
Horarios: Este punto, sobretodo para españoles, es importante de conocer! Los horarios allí son un poco especiales. Algunas tiendas no abren hasta las 10, 11 ¡incluso 12 de la mañana! (aunque otras tambien abren más temprano, a las 9) pero lo peor es que muchos locales terminan su jornada laboral a las 6 de la tarde (y tambien los museos) por lo que fastidia un poco porque aqui estamos acostumbrados a que los sitios cierren a las 8 o 9. Ellos lo hacen porque a esa hora ya cenan, pero para los que no tenemos este horario, desubica mucho cenar a esa hora, ademas que te queda un "vacio", que si no estas dispuesto a comer, encuentras que no hay mucho que hacer porque ya los negocios van cerrando. Aunque las tiendas del centro, suelen cerrar más tarde, algunas a las 10 aun estan abiertas.
Hours: This point, especially for Spaniards, is important to know! The schedules there are a bit different from here, I don't know in your countries, but in Spain we use to have dinner at 9, and here the shops close at 6 so that hours before without something to do are a bit weird for us.
I amsterdam City Card: Con este tipo de tarjetas siempre sale la duda de si salen a cuenta o no. En mi caso, opino que valio la pena adquirirla, pero siempre depende del uso que se le quiera dar. Existen varios tipos, por horas: 24, 48 y 72 horas, e incluye la entrada gratuita a muchos museos (¡ojo! No entra el Museo de Anna Frank y en el Riksmuseum solo hacen descuento), transporte en tranvía, bus interurbano y metro, además de un crucero de 70 minutos y descuentos en varios locales. Antes de decidirse, cada uno a de valorar sus intenciones, por ejemplo, para ver solo un par de museos no sale a cuenta ya que ya existen bonos de transporte, pero si se van a visitar varios museos (que como he dicho, por horarios, es dificil juntarlos todos en un dia) se puede sumar el coste de todas las entradas, y sumado al transporte, se puede valorar si vale la pena.
I amsterdam City Card: With this type of cards there is always the question if they are worth. In my case, I think it was worth buying, but it always depends on the use that you want to give. There are several types, for hours: 24, 48 and 72 hours, and includes free entry to many museums (eye! Do not enter the Museum of Anna Frank and the Riksmuseum only discount), transport by tram, interurban bus and subway , Plus a 70-minute cruise and discounts at several locations. Before deciding, each one to value their intentions, for example, to see only a couple of museums is not worth to pay it just for the transport tickets, but if you are going to visit several museums (which as I said, by schedules , It is difficult to put them together in one day) you can add the cost of all the tickets, and added to the transport, you can evaluate if it is worth.
Y hasta aqui acabo con mi sèrie de posts de Amsterdam, ¡espero que os hayan gustado!
So here I finish my posts about Amsterdam, hope you like it!